DATOS CURIOSOS SOBRE LA LENGUA ESPAÑOLA #3
¿Sabías qué?, El español en
ciertas ocasiones puede ser más extenso que el inglés
El español comparte varias similitudes
básicas con el inglés, pero algunas veces alguno de los 2 idiomas puede ser más
complejo y largo, por motivos de sus modismos, reglas, acentos, etc.
A continuación, compararé dos
frases que dicen lo mismo en inglés y en español:
ESPAÑOL: “La escuela es un
lugar donde se aprende y también creas recuerdos útiles para el futuro”.
INGLÉS: “school is a place
where you learn and also create useful memories for the future”.
A continuación, expondré
algunas de evidencias para comprobar lo que se dice en el título. Las
diferencias que se pueden apreciar a primera vista son evidentemente el cambio
de las palabras y su orden, pero lo más importante viene en el tiempo y el
modismo que se emplea en esta parte de la oración en español - “es un lugar
donde se aprende” -; en cambio, traducida al inglés, utiliza un tiempo más
general sin modismos y más directo, - “place where you learn” -,
Comprobando así lo anteriormente dicho, claramente esto puede cambiar
dependiendo de la zona donde se encuentre.
Información recolectada y redactada por Gabriel
Comentarios
Publicar un comentario